berufsprofil

Nach jahrzehntelanger engagierter Tätigkeit als Übersetzerin verfüge ich über berufliche Erfahrungen auf breiter Ebene, die es mir ermöglichen, Ihnen differenzierte Übersetzungsleistungen anzubieten.

Ausbildung und Qualifikationen

  • Übersetzerdiplom in Englisch und Spanisch, Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaften der Universität Mainz in Germersheim
  • Studium an der Sommerakademie der „Universidad Internacional Menéndez Pelayo“ in Santander
  • Vereidigung als öffentlich bestellte Urkundenübersetzerin der englischen und spanischen Sprache für Baden-Württemberg

Beruflicher Hintergrund

Anstellungsverhältnisse
  • Mitarbeiterin in der Übersetzungsabteilung eines internationalen Unternehmens der Telekommunikationsbranche
  • Übersetzerin in der Forschungsabteilung eines bedeutenden deutschen Pharmaherstellers
Schwerpunkte freiberuflicher Tätigkeit
  • Übersetzung von Fachartikeln, Forschungsberichten und wissenschaftlichen Exposés für führende Pharmakonzerne und Forschungsinstitute (u.a. Kernforschungszentrum Karlsruhe; seit Oktober 2009 Karlsruher Institut für Technologie – KIT)
  • Übersetzung von Arztbriefen, Attesten und Befundberichten
  • Übersetzung von medizinischen Fachvorträgen für Kongresse
  • Übersetzung von medizinischen Informationsbroschüren
  • Zusammenarbeit mit Medien im Rahmen von Synchronisationsarbeiten
  • Zusammenarbeit mit Verlagen — Übersetzung von Fiction, Science Fiction und Kunstbänden
  • Übersetzung von Zeugnissen und Referenzen aller Art
  • Übersetzung von Dokumenten jeglicher Art und juristischen Texten (kommerzielle Verträge, Eheverträge, Adoptionsverfahren)

Language is the inventory of human experience.

L. W. Lockhart

back to top